Hizkuntza traterak: berorika, hika
Hizlaria(k): Jesusa Anitua Lejardi (1926) Jose Mari Anitua Lejardi (1924) Herria: Markina-Xemein (Bizkaia)
Abadeari berba egiteko txapela kendu eta "jaune" eta "berori" esan behar izaten zitzaion. Beraiek, neba-arrebek, " ez dok eta bai dok" (hitanoa) erabiltzen dute; elkarrizketatzaileekin, ostera, zukan. Jesusak uste du denekin egiten duela hikaz. Nagusiei sekula ez die egin.
Informazio gehiago: Hizkuntza traterak: berorika, hika
Hitanoari buruzko pasarteak
-
Hika bultzatzeko, hikalaguna binaka
Karmele Agirregabiria Agirre (1964) Axun Garai Errasti (1939)
Eskoriatza
-
Hika seme-alabei, zuka ilobei
Kontxita Setien Ezeiza (1926)
Urnieta
-
Hika, zuka eta berorika
Manolo Campos Castresana (1935)
Etxarri Aranatz
-
Esaldi solteak hika, Iratik lagunekin
Irati Barrena Bolinaga (1999)
Oñati
-
Gaztelaniaz hitz egiteko joera herrian
Irati Alduntzin Alegria (2004) Enara Villafafila Illarramendi (2004)
Usurbil
-
Hika eta idatzi gabeko arauak
Mari Karmen Inza Iñurritegi (1953) Beatriz Ugarte Garitaonandia (1961) Marije Ugarte Garitaonandia (1956)
Oñati
-
Hika eta zuka, apaizari ihes
Juan Kruz Anza Uranga (1932)
Donostia
-
Euskaraz hi, zu eta berori
Xeferi Erostarbe Lazkano (1933) Bittori Goitia Larrañaga (1928) Enkarna Grisaleña Gil (1928)
Oñati
-
Hika tokiko hizkerari lotuta; hizkera moldatu beharra
Iñaki Dorronsoro Maioz (1994)
Ataun
-
"Hika ez da ondo ikusita egon"
None Zumalde Zumalde ahizpak ()
Oñati


