Hitanoari buruzko pasarteak
-
Seme-alabei hika ez transmititzeko arrazoiak
Karmele Agirregabiria Agirre (1964) Axun Garai Errasti (1939) Eskoriatza
Berak gurasoengandik hika jaso arren, Axunek ez die seme-alabei transmititu, baina ez daki ziur zergatik. Senarrak ez zuen hika egiten eta, kalean ere ez zenez egiten, hori izango zela arrazoia uste du. Karmeleren kasuan, senarrarekin hika egiten du, baina, alabak jaio zirenean, haiei zuka egiten hasi ziren eta, nahiz eta koskortutakoan hika hasi, gerora kosta egiten dela ohiturak aldatzea dio. Hala ere, euren seme-alabek hika asko entzun dutela eta egiteko gai izango liratekeela uste dute.
-
Hitanoaren fama garai batetik hona
Karmele Agirregabiria Agirre (1964) Axun Garai Errasti (1939) Eskoriatza
Ez dute uste gaur egun hitanoaren inguruko aurreiritzirik dagoenik. Besterik gabe ez da egiten edo dakienak ez dauka norekin egin. Garai batean zuka egitea hika egitea baino dotoreagotzat jotzen zen eta are gehiago gaztelaniaz egitea.
-
Hitanoaren egoera Bergaran; Osintxuko kasua
Karmele Agirregabiria Agirre (1964) Axun Garai Errasti (1939) Eskoriatza
Bergaran norekin egiten duen hika Karmelek. Osintxun hika gehiago egiten da, bai gizonezkoek eta baita emakumezkoek ere. Mutilek hika gehiago egitea kontu orokorra da.
-
Hika bultzatzeko, hikalaguna binaka
Karmele Agirregabiria Agirre (1964) Axun Garai Errasti (1939) Eskoriatza
Hika biziberritzeko zer egin behar ote litzatekeen. Hikalaguna jarriz gero, bikoteak egin behar lirateke, taldean ez delako hika egiten, biren artean baizik. Hau da, hikalagun bat hartu eta harekin aritu.
-
Etxean eta lagunartean hika; neska-mutilak hika Marinen
Maritxu Arrese Letona (1945) Eskoriatza
Maritxu etxean hasi zen hika hitz egiten, senideen artean, eta lagunartean ere halaxe egiten zuten, nahiz eta eskolan gaztelaniaz ikasi. Abadeak ere hika egiten zien. Gurasoek euren anai-arrebekin hika egiten zuten. Seme-alabei zuka egiten zien aitak; amak, berriz, hika. Inguruko senideek (osaba-izebek, aitona-amonek) mutilei hika egiten zieten, baina neskei zuka. Marinen ohikoa zen neska-mutilak hika aritzea. Berak alabei ere hika egiten die.
-
Hikaren gainbehera
Maritxu Arrese Letona (1945) Eskoriatza
Hikaren egoera aldatzen joan zen Marinen. Gazteak Eskoriatzara ikastera joateak izan dezake eragina. Berak alabei hika egiten die, baina ez daki beste etxeetan ere transmisio hori egon ote den. Alabek lagun batzuekin behintzat hika egingo dutela uste du.
-
Gaztetako lagunekin hika
Maritxu Arrese Letona (1945) Eskoriatza
Marin auzoan denekin hika egiten du Maritxuk. Kalera joandakoan, pertsonaren arabera: gaztetatik ezagutzen duen jendearekin hika egiten du. Oharkabean irteten zaio.
-
Gaur egun Maringo gazteak zuka
Maritxu Arrese Letona (1945) Eskoriatza
Marin auzoko gazteek gaur egun ez dute hika egiten. Elkartu ere lehen baino gutxiago elkartzen dira, Eskoriatzan egoten direlako normalean. Bizimodua aldatu egin da. Eskolan ez diete hikarik irakatsi, zuka eta batua baizik.
-
Emakumezkoei hika gutxiago
Ramon Arrese Letona (1949) Eskoriatza
Lau senidetan gazteena da Ramon eta bera izan zen Bidebeitiagoikoa baserrian jaio zen azkena. Anaia nagusiagoek beti hika egiten zioten eta berak ere umetatik egin izan du. Amak hika egiten zien, baina aitak zuka. Arrebei eta lehengusinei hika egin izan dien arren, lagunartean neskei gutxiago egiten ziela dio. Gaur egun ere oso emakumezko gutxiri egiten die hika. Gizonezkoekin, berriz, askoz gehiago egiten du.
-
Euskara batuaren eragina hikaren erabileran
Maritxu Arrese Letona (1945) Ramon Arrese Letona (1949) Eskoriatza
Ramonek ez du inoiz entzun hika ez dela emakumezkoentzako moduko hizkera eta ez du hala uste, gainera. Bere ustez euskara batuaren etorrerak du zeresana hikaren galeran. Lantegian euskaraz egin izan du beti gazteagoekin, baina haiek euskara batuan egiten zutenez, bera ere batura hurbiltzen saiatzen zen, eta, ondorioz, hika alde batera utzita zuka egin izan die gazteagoei. Ingurukoak izanez gero, berriz, mutilei hika, baina neskei zuka. Maritxuk, berriz, beste auzoetako emakumezkoekin hika egiten omen zuen lantegian.
-
Ramonek semeei zuka; Maritxuk alabei hika
Maritxu Arrese Letona (1945) Ramon Arrese Letona (1949) Eskoriatza
Semeei beti zuka egin izan die Ramonek, baina ez daki zergatik, etxean eredu hori jaso zuelako edo. Hala ere, Maritxuk alabei hika egiten die.
-
Bikotearekin zuka
Maritxu Arrese Letona (1945) Ramon Arrese Letona (1949) Eskoriatza
Euren bikoteekin zuka egiten dute. Inguruan ezagutzen dute elkarrekin hika egiten duen bikoteren bat, baina oso arraroa egiten zaie, hori ez zen izaten ohikoa eta.
-
Ume txikiei hikarik ez
Maritxu Arrese Letona (1945) Ramon Arrese Letona (1949) Eskoriatza
Maritxuk ume txikiei ez die hika egin izan; koskortutakoan bai. Alabei, adibidez, gerora hasi zen hika egiten. Ramonek umeei ez die inoiz hika egin izan eta uste du behin zuka hasiz gero, ohitura hori ez dela aldatzen gerora. Maritxuren alabek normaltasunez hartu izan dute amak hika egitea. Ohituta daude gurasoak euren senideekin hika entzuten. Hikak konfiantza ematen duela dio Ramonek.
-
Hika konfiantza handiagoa
Maritxu Arrese Letona (1945) Ramon Arrese Letona (1949) Eskoriatza
Hikak konfiantza handiagoa ematen duela dio Maritxuk; zuka errespetuzkoagoa iruditzen zaio. Ramonek, berriz, gertuko herri batera joanez gero hika egiten duela dio, baina urrunxeago joanez gero, lehenbizi zuka hasten dela. Gazteekin ere zuka, gazteek euskara batuan egiten dutelako.
-
Animaliei toka
Maritxu Arrese Letona (1945) Ramon Arrese Letona (1949) Eskoriatza
Animaliei hika egin izan diete; arra zein emea izan, toka hitz egiten diete.
-
Arrasaten gutxik egiten zioten euskaraz Ramoni
Ramon Arrese Letona (1949) Eskoriatza
Ramon 12 urterekin Arrasatera joan zen eskolara eta oso gutxik egiten zioten euskaraz. Besteek ez zekiten edo ez zuten egiten. Horietako asko gerora euskaraz hasi ziren eta euskaraz egiten dute gaur egun. Orduan euskaraz egiten zutenekin hika egin izan du beti; besteekin, berriz, zuka.
-
Hizkuntza-ohiturak lantegian
Maritxu Arrese Letona (1945) Ramon Arrese Letona (1949) Eskoriatza
Maritxu Maringo eskolan ibili zen eta 19 urterekin Copreci lantegian hasi zen lanean. Bertan lan egiten zuten emakume asko baserrietakoak ziren eta hika egiten zuten elkarrekin. Ramonek, berriz, Fagorren lan egin izan du Arrasaten. Euskara zen nagusi lantegian. Gizonezkoei hika egiten zien eta emakumezkoei zuka. Gazteak sartzen hasi zirenean, haiei zuka egiten hasi zen. Zaharragoei hika egitea ez da ondo ikusita egon, hala ere, Ramonek ohitura kontua dela gehiago uste du.
-
Hizkuntza-ohiturak Marin auzoan
Maritxu Arrese Letona (1945) Ramon Arrese Letona (1949) Eskoriatza
Marin auzoan denek elkar ezagutzen dute. Maritxuk dio batzuei hika egiten diela eta beste batzuei ez, baina ez daki zergatik. Ramonek adin batetik gorako gizonezkoei hika egiten die, baina emakumezkoei ez.
-
Euskara batuaren eragina hitanoaren galeran
Maritxu Arrese Letona (1945) Ramon Arrese Letona (1949) Eskoriatza
Hitanoa gainbehera doa Euskal Herri osoan. Ramonen ustez euskara batuaren etorrerak eta horrek sortutako aldaketak izan dezake eragina, euskara batuak gauza oso onak ekarri dituen arren.
-
Arrasaten emakume gutxik egiten zuen euskaraz
Maritxu Arrese Letona (1945) Ramon Arrese Letona (1949) Eskoriatza
Ramonek dio, bera gaztea zenean, oso emakume gutxik egiten zutela euskaraz Arrasaten, jakin arren. Zorionez, gaur egun emakume horietako gehienek euskaraz egiten ei dute. Euskaraz egin ezean, hika are gutxiago. Emakumeen artean hikaren egoera okerragoa izatea hortik etor daitekeela iruditzen zaio.